I am haunted by numberless islands, and many a Danaan shore,

    Where Time would surely forget us, and Sorrow come near us no more;

    Soon far from the rose and the lily, and fret of the flames would we be,

    Were we only white birds, my beloved, buoyed out on the foam of the sea!

    我迷上了那些难以尽数的岛屿,那些临海的达南仙境,

    那里时间定然忘了我们,悲伤再不靠近,

    很快我们将远离百合、玫瑰,以及光焰的烦闷,

    只要我们是漂浮在浪涛上的白鸟,哦,我的爱人。

    ——威廉·巴特勒·叶芝《白鸟》
    《千屿千寻》1 序