约斯先生、塞夫兰。
约斯和塞夫兰从房里出来。
约斯先生 来吧,他们走啦!
塞夫兰 谢天谢地!我怎么也想不到,那些鬼懒到了极点。他们这一天就是在我的床上度过的。这张床我可没法处理了,既然让鬼给占过,我不愿意再睡在上面了。
约斯先生 那就给我吧。
塞夫兰 给您!嗳!不。我特别关心您,不会让您碰这个的。我卖了它。
约斯先生 哼!
塞夫兰 我好用卖床的钱修损坏的地方。
约斯先生 损坏什么啦?
塞夫兰 他们把我的尿罐打烂了,烧了我半打蜡烛,喝了我两杯水,砸坏了我最老的锁。还有,他们烧了我一把木勺、一根扫帚柄、六十四块劈柴。
约斯先生 您的劈柴都有数?
塞夫兰 穷人不得不数清楚。
约斯先生 我呢,忙乎半天,什么也得不到吗?
塞夫兰 弗隆坦对我说,您什么也不要。
约斯先生 我的确对他说过,您给我点儿什么都可以。
塞夫兰 啊!诚实的人!我要为您做点事儿。
约斯先生 非常感谢。
塞夫兰 我请您吃晚饭。
约斯先生 多谢,我胃口极好。
塞夫兰 怎么?
约斯先生 您的盛情已经使我胃口大开。
塞夫兰 我给您吃一只鸽子,是我昨天从一只榉貂口中夺出来的,还有一小块美美的肥肉,像金丝一样黄黄的以及半打栗子。这不算什么吗?
约斯先生 这太多了,先生,太多了。您应当卖掉那只鸽子。
塞夫兰 本来想卖掉的。可是谁也不会买呀,因为榉貂吃了一条腿和几乎全部内脏。
约斯先生 既然如此,我们会很高兴吃余下的部分。
塞夫兰 不要感谢我,我还会帮忙的。您碰到急需用钱的时候,可以放心来找我,我会借给您,只要付适当的利钱就行。您觉得怎么样?
约斯先生 您这样慷慨,真叫我终生铭感。
塞夫兰 别,别,您知道我要为您做多少事。我敢向您发誓,我那只戒指如果不是让鬼拿去,就会送给您了。我向您保证,我为您惋惜赶得上为我自己惋惜了。
约斯先生 有这心意就够了,塞夫兰老爷,我完全就像收到了一样。
塞夫兰 您是个正派人。我说这些,主要是向您表明,我不像人们说的那样吝啬。再见,先生。
约斯先生 再见,先生。
约斯先生下。
塞夫兰 有时耍耍嘴皮子就很好。我把他高高兴兴打发走,就好像我真把红宝石戒指给他了。瞧瞧我的钱袋!咦!这家伙要干什么?
鲁凡上。