老舍在抗战期间,曾用现代作家的名字,做过两首五言律诗。其中有两联是对得相当精彩的,挑出来谈谈。
其一是:
素园陈瘦竹
老舍谢冰心
素园即韦漱园(一九零二~一九三二),是近代著名翻译家,一九二四年,鲁迅在执教北大之余,主编“未名丛刊”,专收译作,素园是“丛刊”主要作者之一。他虽然只活了三十岁,译作却颇多。果戈里的著名小说《外套》就是他译的。鲁迅对他评价颇高。给他写的墓志铭道:“素园并非天才,也非豪杰,当然更不是高楼的尖顶,或名园的美花。然而他是楼下的一块石材,园中的一撮泥土。”
陈瘦竹是小说家和戏剧理论家,一九零九年出生于江苏无锡。重要作品有中篇小说《灿烂的火花》、长篇小说《春雷》以及戏剧理论《易卜生玩偶之家研究》等等。解放前曾任南京中央大学教授,解放后任南京大学中文系教授兼系主任。
“素园”“老舍”恰成妙对。“陈”可作动词用,“陈瘦竹”对“谢冰心”也很精彩。谢冰心的丈夫是社会学家吴文藻,国内著名的社会学家费孝通教授就是吴的高足。