我正在赶写一部有关中印文化交流的书。我翻阅了大量典籍,其中包括郑振铎先生生前寻访、搜集、影印、出版的《玄览堂丛书》。这里面收的书绝大部分是明代的手抄本和刊本,有极大的学术价值。其中有关中国边疆和中外交通的书籍,占相当大的比重,而正是这些书对我们研究中外交通史的人极关重要,因为里面的资料往往为正史或其他官方史籍中所无法找到的。如果没有西谛先生的努力搜求,我们今天恐怕就难以看到。懂得这一门学问的甘苦的人,没有不感激他的。可惜他走得太早了,太仓促了,太出人意外了。哲人其萎,至今思之,犹不禁泫然泪下。
在《玄览堂丛书》中,我目前翻阅得最多的是《续集》中的《四夷广记》,明慎懋赏撰,是旧抄本,出自明人之手。这一部书大概不全,头绪很乱,翻检起来,颇不容易。但是内容却极为有用,是不可多得的历史资料。书中(第98册)有一部分讲“榜葛剌”,即今天的孟加拉。在“榜葛剌国统”这一节里,首先说:“榜葛剌,即东天竺也。……释迦得道之所也。”接着讲“汉明帝时,天兰浮图法入中国。”一直讲到戒日王(尸罗逸多)同唐太宗的关系,还有王玄策执阿罗那顺献阙下。下面讲明朝:
本朝永乐三年,国王霭牙思丁遣使来朝。诏赐王纻、丝、纱、罗各四匹。绢八匹。王妃丝、丝、纱、罗各三匹,绢六匹,帝使往天竺迎异僧。既至京,居灵谷寺,教人念唵嘛呢叭咻吽。翰林侍读李继鼎曰:“若彼既有神通,当通中国语,何为待译者而后知乎平?且其所谓唵嘛呢叭咻吽云者,乃云:‘俺把你哄也。’人不知悟耳。”
这一段话的前一部分见于很多史籍中,我在上面也已谈到过,没有什么新奇之处。但是,关于六字真言这一段话和这一位翰林公的理解,却真有点石破天惊,匪夷所思,读了真是忍俊不禁,我真不知道要说什么好了。
按唵嘛呢叭咻吽,即所谓“六字真言”。原文是梵文——ommanipadmehum,含义是:“唵!摩尼宝在莲华中,吽!”这是音译。关于六字真言,佛典中有不同的说法。有所谓观音菩萨的六字陀罗尼,有文殊菩萨的:唵缚鸡淡纳莫,有阿难的。上面写的这个六字真言,一般说是出自莲华手菩萨,是喇嘛教的。在西藏等喇嘛教流行的地区,非常习闻。中国长篇小说《济公传》里面的济公念之不离口。据说是有极大的神力。这些情况,我们不能要求明代初年的一位翰林能了解。但是他根据六字的发音而做出来的推断,不能不说是很值得大书特书了。
我认为,在这里有几点值得我们注意。首先,六字真言相当古老。其次,上面引文中的“命”字上没有主语。根据口气,应该说主语是永乐皇帝。他派人到印度去,而不是到西藏去迎异僧。这位异僧会说六字真言,那么印度就是六字真言的发源地。对于这个问题,我没有研究过。我猜想,孟加拉是印度密宗最早流行的地方。六字真言看来与密宗有联系。孟加拉在地域上同西藏接近。这是否就是传播的基础呢?我说不出来。敬请博雅之士教正。
我在这里想顺便讲一件事。在《玄览堂丛书·续集》第一百○八册上,有一本书叫《云台广记》。在这一本书讲须文达剌国、特播里国、曼陀郎国、苏吉丹国、麻阿斯离国这一页的书眉上,另一个人用毛笔写了一句话:“以下诸国皆永乐宣德间中官使西洋有随去周老人者所说。”这个“周老人”大概是像费信、马欢、巩珍等一样随船下西洋的人。可能他不会书写,所以只能口述,由别人记下来。从这一句话中可以看出,《云台广记》中的材料,是得自口述,不是转抄。这些材料的价值,由此可见。
1991年10月28日