記憶 到這裡來
唱起你歡樂的歌曲
而 當你的歌聲
乘著風兒飄去
我將在流水旁沉思
傍夢中嘆息的情侶
我將在似水的明鏡中
捕釣飄渺的幻夢
我將飲清清的流水
聽那紅雀的歌聲
我將在那兒躺下
整天整日地做夢
夜來時我將走向
宜於悲傷的地方
沿黑暗的溪谷徒倚
懷著沉默的憂鬱
Memory, hither come,
And tune your merry notes;
And while upon the wind
Your music floats,
Ill pore upon the stream,
Where sighing lovers dream,
And fish for fancies as they pass
Within the watery glass.
Ill drink of the clear stream,
And hear the linnets song;
And there Ill lie and dream
The day along;
And, when night comes, Ill go
To places fit for woe;
Walking along the darkend valley,
With silent Melancholy.