原文
周自后稷至于文、武,皆都关中,号为宗周。秦为阿房殿,在长安西南二十里。殿东西千步,南北三百步,上可以坐万人,庭中受十万人。二世为赵高所杀于宜春宫,在杜城南三里,葬于旁。
译文
周族从后稷开始,一直到周文王、周武王,都把关中作为都城,这王都所在地被称为“宗周”。秦时建造的阿房宫,在长安西南二十里。这座大殿东西一千步,南北三百步,殿堂上可坐一万人,庭院中能容纳十万人。秦二世在宜春宫被赵高所杀,这宫殿在杜陵南面三里,二世就葬在它附近。
原文
周时德泽盛,蒿大,以为宫柱,名曰“蒿宫”。
译文
周朝时德化恩惠普施天下,蒿草长得极为茂盛高大,于是用它来作宫殿的柱子,这宫殿便称为“蒿宫”。
原文
姜原嗣祠在墉城,长安西南三十里。
译文
姜原后嗣宗庙在斄城,位于长安西南三十里。
原文
盗跖冢在大阳县西。
译文
盗跖墓地在大阳县的西面。
原文
赵鞅冢在临水县界,冢上气成楼阁。
译文
赵鞅的墓地在临水县境内,坟上霞气蒸腾,形成楼阁的形状。
原文
始皇陵在骊山之北,高数十丈,周回五六里。今在阴盘县界。此陵虽高大,不足以消六十万人积年之功,其用功力或隐不见,不见者,骊山水泉本北流者,陂障使东西流。又此山有土无石,运取大石于渭南诸山,故歌曰:“运石甘泉口,渭水为不流。千人唱,万人歌,今陵下余石大如塸。”其余功力皆如此类。
译文
秦始皇的陵墓在骊山的北面,高数十丈,周围五六里。今在阴盘县境内。这陵墓虽然高大,但建陵并不足以耗费六十万人长达一年的修筑功夫,它花下去的功力有些是隐没看不出的。之所以看不出,是因为把原先向北流去的骊山泉水堵塞住,使它东西向流了。此外,这骊山是有泥土而没有石头的,于是便从渭水以南的群山运取大石,所以有一首歌谣说:“甘泉山口运石头,渭水为之不再流。千人唱,万人歌,如今陵墓下剩的石头大如坟。”其他方面所花费的功力都类似这样。
原文
旧洛阳字作“水”边“各”。汉,火行也,忌水,故去“水”而加“隹”。又魏于行次为土,水得土而流,土得水而柔,故复去“隹”加“水”,变“雒”为“洛”焉。
译文
旧时洛阳的“洛”字是“水”旁加个“各”。汉,五行中属火,水对其而言是犯忌的,所以去掉“水”旁加个“隹”,变为“雒”字。魏在五行中属土,水有了土才能流,土有了水才变得柔软,所以又去掉“隹”加上水旁,又把“雒”字改为“洛”了。
原文
洞庭君山,帝之二女居之,曰湘夫人。又《荆州图经》曰:“湘君所游,故曰君山。”
译文
洞庭湖中的君山,帝尧的两个女儿居住在这里,她们是舜的妃子,所以被称为湘夫人。又《荆州图经》上说:“湘水之神湘君曾在此游历,所以名叫君山。”
原文
《南荆赋》:江陵有台甚大,而唯有一柱,众梁皆共之。
译文
《南荆赋》说:江陵有一座台榭十分高大,可是只有一根柱子,承托着所有的屋梁。