原文
夷海内西北有轩辕国,在穷山之际,其不寿者八百岁。诸沃之野,鸾鸟自歌,凤鸟自舞,民食凤卵,饮甘露。
译文
东方海内地区西北部有个轩辕国,在穷山附近,这里最短命的也有八百岁。在沃民居住的、号称“沃野”的富饶原野上,鸾鸟凤鸟自由自在地歌舞,人们吃凤鸟生的蛋,喝天降的甘美雨露。
原文
白民国,有乘黄,状如狐,背上有角,乘之寿三千岁。
译文
白民国,有乘黄兽,形状像狐狸,背上长着角,若是有人骑了它,寿命可望达到三千岁。
原文
君子国,人衣冠带剑,使两文虎。民衣野丝,好礼让,不争。土方千里,多薰华之草。民多疾风气,故人不番息。好让,故为君子国。
译文
君子国,这里的人穿戴齐整,腰间佩剑,役使两匹花斑老虎在身旁。百姓穿着野丝织成的衣裳,讲究礼貌谦让,从不争斗。国土方圆千里,长有不少早晨开花、傍晚凋谢的薰华草。这儿的人大多会患中风病,所以不易繁衍。由于好让不争,因此叫君子国。
原文
三苗国,昔唐尧以天下让于虞舜,三苗之君非之,帝杀之。有苗之民叛,浮入南海为三苗国。
译文
三苗国,先前帝尧把天下礼让给虞舜,三苗的部族首领对尧提出了反对意见,帝尧就杀了他。三苗的人民因此而反叛,后来他们乘船漂流到南海定居下来,建立了三苗国。
原文
驩兜国,其民尽似仙人。帝尧司徒。驩兜民常捕鱼海岛中,人面鸟喙,去南国万六千里,画似仙人也。
译文
驩兜国,这里的人都像是仙人。祖先驩兜当过帝尧的司徒。驩兜国的百姓常常在海上捕鱼,他们是人的面孔,鸟的嘴巴。这个国家离中国南方有一万六千里。从画像上看,这些人确实像是仙人。
原文
大人国,其人孕三十六年而生,生儿白头,长大,能乘云而不能走,盖龙类。去会稽四万六千里。
译文
大人国,那里的人胎儿要在母腹中孕育三十六年才生下来。孩子一生下来便是白头发,身材高大,能乘云驾雾而不能步行,可能是属于龙的那一种类。大人国离会稽山有四万六千里。
原文
厌火国,火出口中,画似猿猴,黑色。
译文
厌火国的人,口中能吐出火来。从画像上看,这些人身子像猿猴,浑身黑色。
原文
结胸国,有灭蒙鸟。奇肱民善为机巧,以杀百禽,能为飞车,从风远行。汤时西风至,吹其车至豫州,汤破其车,不以视民。十年东风至,乃复作车遣返,而其国去玉门关四万里。
译文
结胸国,有一种灭蒙鸟。奇肱国的人虽是独臂,但善于做各种捕鸟的灵巧装置,来搏杀鸟禽。又能做飞车,乘风远行。商汤时一阵西风刮来,把飞车连人一起吹到了豫州。汤王毁掉了他们的车,为的是不让当地百姓看见。十年后又刮来一阵东风,汤王重新做好飞车让他们飞回去。这个奇肱国离玉门关有四万里。
原文
羽民国,民有翼,飞不远。多鸾鸟,民食其卵。去九疑四万三千里。
译文
羽民国,这里的人长有翅膀,但飞不远。当地多凤凰鸟,人们吃凤鸟的蛋。羽民国离九疑山四万三千里。
原文
穿胸国,昔禹平天下,会诸侯会稽之野,防风氏后到,杀之。夏德盛,二龙降庭。禹使范成光御之,行域外。既周而还至南海,经房风,房风氏之二臣以涂山之戮,见禹便怒而射之,迅风雷雨,二龙升去。二臣恐,以刃自贯其心而死。禹哀之,乃拔其刃,疗以不死之草,是为穿胸民。
译文
穿胸国的来历:从前夏禹平定了天下,召各路诸侯到会稽山野聚会,一个叫防风氏的部落酋长迟到了,禹便杀了他。夏禹很有德政,以至两条神龙降临到了他的朝廷上。禹派范成光侍奉保护自己,出游境外。走遍境外后回到南海,在经过防风氏辖地时,防风氏的两个臣子怀着主子先前被禹杀害在涂山的深仇,一见禹便怒从中起,拔箭朝他射去。突然狂风大作,雷电交加,两条龙飞升而去。这两个臣子见状十分恐惧,便用刀刺穿了自己的心和胸,死了。禹怜悯他们,把穿透他们胸腔的刀拔了出来,并用不死草给他们治疗。这样,他们的后代就成了穿胸民。
原文
交趾民,其为人交足,在穿胸东。
译文
交趾国的人,两只脚的脚胫是相互交叉的。交趾国在穿胸国的东面。
原文
孟舒国民,人首鸟身。其先主为虞氏,训百禽。夏后之世,始食卵。孟舒去之,凤皇随焉。
译文
孟舒国的人,人头鸟身。先代君王叫虞氏,曾驯服上百种鸟。夏朝的时候,他们开始吃鸟的蛋。后来,当孟舒人离开夏朝时,凤凰都跟随着他们。