温室花朵改造指南

温室花朵改造指南

作者:事后一支烟 状态:完本 日期:09-05

【专栏《关于春天的十四个猜想》求预收】#零生存技能温室夸夸怪x满生存能力野生爆竹精#大狐狸反被小白兔吃定#夏日/海岛/甜文【1】作为温室里的花朵,祝芙无忧无虑地生活了二十年,直到遇到了祁野逸。自由而强大,浪漫却狡猾。活像一只狐狸。狐狸受托,满足一只天真兔子走出温室的心愿。却不料被兔子撞破了秘密——他其实是一只戴着狐狸面具、遭人遗弃的脆弱小猫。小猫没有亮晶晶的眼泪,甚至时常亮出爪牙。夕阳西下,只有笨拙的兔子总会竖起尾巴。靠近他。【2】仲夏,热带夜。小狗都躲在树下乘凉。祝芙又一次闯进祁野逸的地下画室。这次,是因为情感问题。呜呜呜,怎么办,躺在床上翻来覆去怎么也睡不着,已经数了三千七百二十一只羊了!她穿着睡裙,背对一整片白色墙壁,头发乱糟糟的,脚上甚至只有半只袜子。祁野逸正蹲在角落调试投影仪,闻言看她一眼:怎么了?有心事?嗯……女孩的声量忽然弱下去,脸颊泛起一抹淡淡的红:我喜欢上了一个男生,但是不知道该不该向他表白……摆弄投影仪的手顿住了,祁野逸突然站起来。既然都因此苦恼得睡不着觉了,干脆还是告诉他吧。他走了两步,站到灯绳下,神色晦暗,看不出喜怒。可是我害怕被他拒绝……女孩一脸担忧。谁知话音刚落,屋里陡然暗下来。可能天气太热,又停电了。祁野逸的声音由远及近,最终悬在她头顶,不如借着停电的机会,我们来排练一下怎么说?周围很静,祝芙觉得他嗓音沙沙的。莹白的月光自窗角倾泻,将两人的身影钉在白墙上。黑暗中,她看到祁野逸的影子晃了晃,两人的侧脸叠在一起,竟好似接吻。-#直球撩不自知x傲娇自我攻略#儿童插画师x返乡墙绘师-…

最新更新第14章 14
猜你喜欢的小说
  • 作者:墨染白苏
    这篇文于8月8号开始入V,届时三章万字更,谢谢支持!简介:所谓穿二代顾名思义,就是她娘是穿越哒!娘说路见不平就该拔刀相助,若是长的好看便叫他以身相许,不好看给点钱打发了,如玉一直牢牢记住这句话并身体力行付诸以实践,进京途中顺手救下了一个美人,长的比爹爹还好看,于是便决定把他留在身边。容与路上遇刺被一个小姑娘给救了,正想要感谢那姑娘救命之恩,结果却被要求以身相许。容与:……tips:1、本文架的很空,请勿考据,一切设定以作者为准2、人设苏,男女主苏,连女主的爹妈都很苏3、作者智商有限漏洞在所难免,请温柔指出但不要人身攻击,谢谢!4、又是一篇温馨宠文,作者亲妈,绝对不虐女主,请放心食用5、文名废文案废,请点开试读几章再决定要不要弃文好吗?么么哒~6、求收藏,求收藏,求收藏,我都这么说了,你不收一下吗?mua~基友的文,喜欢就戳一下基友水呈文的文:未瑾的文:桃子玉的文:
  • 作者:司马光 柏杨
    本书为《柏杨白话版资治通鉴》第八缉《晚唐暮景》。《资治通鉴》涵盖了中国1362年文化、政治、经济、人物性格的缩影,是一部足以了解中国政治运作、权力游戏的历史巨著,也是古代帝王鉴于往事、资于治道的必读史书。柏杨耗时十年(1983-1993)将《资治通鉴》译写成现代语言,亲手增绘地图,并注入自己的历史观点,谈论历史成败因果,使一部原本只供帝王将相阅读的史书在今天的读者面前竟然如此之亲切。该系列图书做了大量修订,一方面对原书的人名、地名进行了全面校订,改正了大量疏漏与差错,另一方面对不适合内地读者阅读习惯和现代汉语规范的语词、叙说方式做了相应变通。另外,历史地图、图表均参照《中国历史地图集》及最新研究成果重新绘制而成。
  • 作者:苍天笑江湖
    一万年前太古,万仙统御万域,攻伐不断,生灵涂炭,太古大能律以一己之力分封万域,魂归万界残留太古神晶。一万年后,万仙界太子被废,残魂阴差阳错,重生在废物裴天元之身,将死之时,意外融合太古神晶,在这个万域新混战拉开序幕的年代,裴天元的逆天修仙征途,至此开始。
  • 作者:唐大伟
    升任省人大副主任的老市长为何极力促成卧龙市隆光寺的重建?是开发旅游项目?是结纳佛缘?还是从中渔利?分管教育旅游的副市长为何设置层层阻障?是官员之间的明争暗斗?是利益集团的分配不公?还是捍卫人民利益的不屈之举?功德深厚的法师为何回避躲闪?是三界之外的超然?是浊世独清的警醒?还是故旧难了的情殇?
  • 作者:张中行
    禅是中土佛教的重要组成部分,也是中国文化的重要组成部分。禅是一种灭苦的生活之道,顿悟的理想玄妙,修持的方法也玄妙,难以言传。但想了解又必须以言传。传统的传的方法是禅门内的传心和宏法式,或乞援于名相,或乞援于观心,结果常常是难于领会,甚至流为神秘主义。本书作者认为,禅是处理人生问题的一种方式,它就不能是人间的,也就必可以用科学常识的语言讲明白。这就需要站在充满神秘气氛的视野外来看,来谈。本于这种看法,作者以科学常识为依据,由人生之道谈起,然后层层深入,谈佛教,谈禅宗,谈禅的所求和修持方法,以及在人生哲学方面的价值和缺欠,最后还谈到它的影响和将来。全书知识面广,理精辟而言浅易,读后可以了解中国佛教的大略,可以了解禅是怎么回事,它并不像有些人说的或设想的那样神秘。
  • 作者:舞马长枪
    从满洲初兴到大清王朝的覆亡,三百余年的历史,各个朝代部留下了一些扑朔迷离的历史事件,数不胜数。一块写有我亦有忧,不敢效彻的羊皮纸,一张古老而神秘的藏宝图,把我们再一次卷入到了一个更大的阴谋之中。透过层层迷雾,屡次冒险,我们终于找到了汗王宝藏,揭开了太祖遗诏的全部秘密,那个一直隐藏在暗处的黑手终于出现了;谁也没有想到,在背后导演这一切的,竟然会是他!谜一般的遣诏,留下的是一段挥之不去的噩梦。
  • 作者:凝眸七弦伤
    《赶尸客栈》讲述了传说中详细赶尸匠的故事。湘西赶尸匠:指湘西民间从事赶尸行业的人,进入这个行业,须具备两个先决条件:一是胆子大,二是身体好。如果还能具备一个十分特殊的条件更佳,那就是相貌要长得丑一点儿。《赶尸客栈》中赶尸人将死尸或死人称为喜神(湘西话死人的谐音)。每次赶尸前,先生都要作法——设坛、点香、烧纸,处理过的尸体,才可以出发上路。先生每摇一下铃,尸队就向前慢慢地走一步,赶尸走的都是人迹罕至的荒野小径,每当差不多天亮的时候,就要找一个专为赶尸人服务的小旅店,打尖休息。这些小旅店无一例外大门都是向内开的,而且门都是厚重的、上了黑漆的木质大门。这门背后,就是尸体靠站的地方。湘西当地有忌讳小孩站在门背后的习俗,就是源于此事。湘西流行赶尸的原因:赶尸,只有在湖南两部才流行。原因有三:第一,只有湘西有赶尸客栈;第二,只有湘西人听到赶尸匠的小阴锣,知道第一时间回避,且会主动将家中的狗关起来,否则,狗闻到尸体的味道会跑来撕咬:第三,只有湘西是村外有路,而其他地方一般是道路穿村而过,死尸是不宜入村的。
  • 作者:安徒生
    叶君健是中国第一个从丹麦文翻译并系统全面地介绍安徒生童话的翻译家,因翻译丹麦文版安徒生童话故事而享誉世界文坛。1949年,旅居剑桥5年的叶君健回国,时任文化生活出版社总编辑巴金向他约稿。1953年,叶君健翻译的安徒生童话《没有画的画册》出版,以后各分册陆续与读者见面。1958年,叶君健又将《安徒生童话全集》所有译文校订一遍,共16册,于是有了中国第一部《安徒生童话全集》。1978年,这部童话全集再次修订出版。合并为4卷本,成为我国和世界最权威的译本。1997年,叶老在原译文的基础上,又一次重新进行了整理,成为现在奉献给读者的这套《安徒生童话全集》。在《安徒生童话》现有的近百种文字译本中,叶译本被丹麦专家评价为最好的:只有中国的(叶君健)译本把他(安徒生)当作一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平最高的译本。1988年,丹麦女王玛珈丽特二世隆重授予叶君健丹麦国旗勋章(安徒生因为童话创作成就也获得了丹麦国旗勋章),这使他成为全世界唯一因为安徒生童话翻译而获此殊荣的翻译家:也是安徒生与叶君健作为作者与译者,因一部作品先后获得同样勋章的唯一先例。