星期日《南华早报》增刊里有一篇文章谈九七回归的香港,介绍六位本地建筑师、雕塑家、设计师为香港市区构思一九九七年六月三十日回归里程碑。文章题目大书The Remains of the Day(落日余辉)。这是旅英日本裔作家Kazuo Ishiguro一九八九年得奖小说的书名,年前拍成电影。小说写一九五六年夏季英国望族达灵顿勋爵府第的老听差放六天假,独自驾车游览英格兰西南部诸郡,一路上回忆一辈子的听差生涯。这位日本作家英文写得正统典雅,十足英国名门望族人家的笔触,叙事婉约,对白精緻,连英国人都叹为观止。电影由Anthony Hopkins和Emma Thompson主演,自然更是“英国”得不得了。我反反覆覆读这部小说读了好多次,为的是捉摸英文的神韵;电影我也看了几次,因为拍得实在细腻。《南华早报》的编者顺手拈出这个书名做篇名,也是神来之笔,一切尽在不言中。
日落了,香港到处是幽深的余辉,连英文都受歧视了。那一天的英文报上说,中区新开张的一家发廊,标价不是以头发的浓疏而定,却是因语言的技能而异。讲粤语的客人来洗头吹风收费是四十八元;讲英语的客人来洗头吹风收费是六十六元。理发洗头也一样,前者收费九十八元,后者要多付二十八元。发廊的发言人说,讲英语的顾客难侍候,发廊要派“专家”上阵,一边做头发一边跟他们讲话——讲英语。有一位英国女人气坏了;她说她只要洗头和吹乾,不要理发师跟她说话,可不可以算便宜点?答案是不行。立法局负责反歧视的议员说这完全是歧视行为。
美国杜鲁门总统时代的国务卿Dean Acheson父亲是英国军官,后来搬到加拿大去,肯尼迪时代当上总统的顾问。他早在一九六二年就在西点军校演讲说,英国丧失了一个王国,至今还找不到角色;英国想另起炉灶自成势力,想脱离欧洲,以为凭着跟美国的特殊关系、凭着英联邦国家元首的地位就可以另立门户。他认为英国的这个角色也玩不下去了:\"Great Britain has lost an Empire and not yet found a role\"。他这番话伤透了英国人的心,一位英国勋爵说这是“存心侮辱”(\"a calculated insult\")。只有当时的英国首相麦米伦心中有数,默默接受现实。一九七六年英国财相希利削减公共开支,左翼议员大力反对,希利居然骂这些人“中国人似的小脑袋全浑了”(\"They must be out of their tiny Chinese minds\"),引起华人社会和中国大使馆严正抗议。日落了,到处是幽深的余辉,英国人听差似的脑袋里在盘算什么?