2000/04/26 新浪文教 新浪网友:beatles001
几个星期前,在济南文化批发市场见到这本书。《三联生活周刊》的“生活圆桌”文章以前看过些,大都是些小年轻的写的千把字文章,感觉还有那么点趣。
买书的时候还有个也算不上好笑的笑话:开书店的是一个二十多岁的姑娘,还有个五十多岁的男人在帮工。我刚从书架上取下《疯癫与文明》与《上半截和下半截》,那位男人便发话了:“不行!不行!你不能光买上册!”姑娘笑着说:“爸爸,你弄错了,那书就一册。”那位男人不好意思地笑了笑。
“上半截与下半截”是个挺容易让人联想和误会的书名,取自那篇讲本质和修养的《男人分两截》。书的前言里说本书“比市面大多数随笔集之类东西好看、言之有物”,倒也不假。年轻人写的随笔,没掂着摆架子拉理儿教育谁,挺尊重读者的。像《文学青年》、《邻居女孩》、《最好东西》、《花卷与蒜苗》、《愈无聊愈有趣》、《注定要输也得赌》等等,看起来不累,挺舒服的,时不时让你扑哧笑上一声。
看了《魔症》、《接下茬儿》,想起大学时候的事来。一位男生,早晨一见到对面宿舍外文系的漂亮女生,就犯了魔症似的喊:“Are you ready?”,不是白眼就是没反应,这位男生兴致勃勃地接自己的下茬儿:“Yes, I are.”一想这两句话来,就有点犯魔。比不了人家杨令公年过七旬威风不减,行为总得跟年龄相称一点,所以我也只能默念几遍“Are you ready? Yes I are.”。这几天办公室里人老在问:“你在偷着笑什么?”
(注:本书原名《上半截和下半截》)