做人篇 四、享福太早,将来恐难到老

题解

本篇辑缀了曾国藩自咸丰四年六月至同治四年闰五月写给四位弟弟与两个儿子的二十一封信中有关力戒奢侈、力主勤俭的内容。

从时间跨度上,本篇可以说是最大的,从1854年7月12日至18 6 4年7月1日几乎十个整年的时间,我们看到的是曾国藩是怎样地不厌其烦、苦口婆心,甚至十分严厉地教育弟弟及子侄。

之所以如此,是基于曾国藩的一个恒久不愈的心病:忧心败家。他自己仕途上的成功,使家庭在当地成为望族,但是这反而让他忧心忡忡,他太理智了,太谨慎了,他深知富贵难持、盛则易衰的道理,这是经由自己从无数古圣前贤那里学到的,他又用这些来反复告诫自己的弟弟与子侄们。他对儿子说:你幸运得以依靠祖父余荫,生活丰厚舒适,心宽无忧无虑,因此就安逸享乐,不再把读书建立功业当做大事。古人说:“劳则善心生,逸则淫心生。”孟子说:“生于忧患,死于安乐。”我担心你是过于安逸了。他的六弟曾国华阵亡后,很长时间连尸体都找不到,六弟在世时,他曾多次指陈六弟的傲气,但一旦六弟故去,本着死者为大的原则,他不再指责六弟的不足,而把遭此凶祸的原因归于兄弟不和,归咎于自己,但是却由此更增添了他的忧患意识,尖锐地指出:我们家晚辈子女都越来越奢侈,享福太早,将来恐难到老。这样的痛下针砭,其中恐怕是含着对六弟血的教训的深刻反省的。

故此,曾国藩提出一个非常切实的主张,即勤、俭二字。他总结爷爷的经验,加上自己发明,提出了著名的八字要诀:书、蔬、鱼、猪、早、扫、考、宝,还进一步指出:如果不能全做到,就只做到一“早”字,“早”则含着一个“勤”字,含着“劳”字,可以说读书、种菜、养鱼、养猪、洒扫全都含在里面。而“俭”字则是力戒奢华,这对望族大家的子弟而言也许最难做到。对这勤、俭二字,曾国藩说得非常精彩:“勤者生动之气,俭者收敛之气,有此二字,家运断无不兴之理。”此外,曾国藩还十分看重“敬”字,意在告诫家人对所享有的一切存着一份珍惜,一份恭谨,由此饮水思源,追溯祖先的恩德,即考字,恭敬地予以祭祀;也包括对邻里及他人的尊重,即“宝”字,与外人融洽关系;当然也包括家人间的互敬互爱、和睦相处。为此他要求所有子侄辈们在家要经常做些打扫庭院之类的活,出门不要坐轿子;所有女孩子要学会洗衣、做饭、烧茶;新娘来到我家,应当教她进厨房做菜肴,尽量纺线织布,不能因为她是富贵人家的女儿就不做事情。甚至竟然提出如下的苛刻要求:三个女儿一个儿媳,每年都要做一双鞋寄给我,各自表达自己的孝心,各自比赛针活的精细。所织的布,做成衣服、袜子寄来,我也可以看出她们在闺房里是勤快还是懒惰。而且连轿子的规格及所去的地方都提详细要求:远行可以坐篾轿,坐四人抬的大轿却不许。坐四人抬的呢轿就不许进县城和衡阳城,更不许去省城。现在湖南籍的总督有四个,每家都有子弟留在家中,都与省城各衙门有来往,没有听说有坐四人抬的大轿的。我从前在省里办团练时,也从没坐四人抬的大轿。从这件事推论,做任何事都应该保存谨慎俭朴的作风。

不勤不敬,难逃衰败之运

澄侯、温甫、子植、季洪老弟足下:

儿侄辈总须教之读书,凡事当有收拾。宜令勤慎,无作欠伸懒漫样子,至要至要。吾兄弟中惟澄弟较勤,吾近日亦勉为勤敬。即令世运艰屯,而一家之中勤则兴,懒则败,一定之理,愿愿吾弟及儿侄等听之省之。

(咸丰四年六月初二日与诸弟书 公元1854年6月26日)

译文

澄侯、温甫、子植,季洪老弟足下:

儿侄辈总应该教他们读书,什么事都应当让他们处理,要让他们勤劳谨慎,不要作打呵欠、伸懒腰散漫的样子。这十分重要。我的兄弟中只有澄弟比较勤快。我最近也努力做到勤奋恭敬。尽管世道艰难,而对于一个家庭来说还是勤则兴盛、懒则衰败,这是万世不变的道理,希望我弟、我儿侄们认真听取,认真反省。

澄、温、沅、季老弟左右:

诸弟在家教子侄,总须有勤敬二字。无论治世乱世,凡一家之中,能勤能敬,未有不兴者;不勤不敬,未有不败者。至切至切!余深悔往日未能实行此二字也,千万叮嘱。澄弟向来本勤,但敬不足耳,阅历之后,应知此二字之不可须臾离也。

(咸丰四年六月十八日与诸弟书 公元1854年7月12日)

译文

澄、温、沅,季老弟左右:

弟弟们在家训导子侄,最重要的是要有“勤敬”二字。无论是和平时期还是乱世纷争之时,凡一家之中能做到勤和敬,无不兴旺发达;若不勤不敬,则难逃衰败之运,千万牢记!过去没能够切实履行这两个字,如今我非常后悔,所以现在才对你们千叮万嘱。澄弟一直以一个勤字为先,只是敬做得还不够。等你们有了阅历之后,就会发现这两个字是须臾不可离开的。

澄侯、温甫、子植、季洪四位老弟左右:

家中兄弟子侄,总宜以勤敬二字为法。一家能勤能敬,虽乱世亦有兴旺气象;一身能勤能敬,虽愚人亦有贤智风味。吾生平于此二字少工夫,今谆谆以训吾昆弟子侄,务宜刻刻遵守,至要至要。家中若送信来,子侄辈亦可写禀来岳,并将此二字细细领会,层层写出,使我放心也。

(咸丰四年七月廿一日与诸弟书 公元1854年8月14日)

译文

澄侯、温甫、子植、季洪四位老弟左右:

家中兄弟子侄,总应用勤敬二字作为法则。一家人能勤能敬,即使是在乱世也会有兴旺气象;一个人能勤能敬,即使是愚人也有贤人智者的凤度。我生平在这二字上缺少功夫,现在谆谆训导我的兄弟子侄,务应时时刻刻遵守。至要至要。家中如送信来,子侄辈也可写禀帖附送来岳州,并把这二字细细领会,层层写出,让我放心。

澄、温、沅、洪四弟左右:

诸子侄辈于勤敬二字略有长进否?若尽与此二字相反,其家未有不落者;若个人勤而且敬,其家未有不兴者,无论世乱与世治也。诸弟须刻刻留心,为子侄作榜样。

又行,凡我屡次所寄奏折、谕旨,家中须好为收藏,不可抛散。或作一匣收之,敬谨弆藏也。

(咸丰四年闰七月十四日与诸弟书 公元1854年9月6日)

译文

澄、温、沅、洪四弟左右:

诸子侄辈对勤敬二字是否有了深入的理解?如都与这二字相反,不管什么人的家道没有不败落的;要是个个都勤而敬,那他们的家道没有不振兴的,不论乱世与治世,都是如此,诸弟必须时时留心,为子侄们做榜样。

另外,凡是我屡次寄回的奏折、谕旨,家中必须好好替我收藏,不可抛散。或者制作一个匣子收藏,应该敬谨收藏起来。

澄、温、沅、季四位老弟左右:

功名之地,自古难居。兄以在籍之官,募勇造船,成此一番事业,名震一时自不待言。人之好名,谁不如我?我有美名,则人必有受不美之名与虽美而远不能及之名者,相形之际,盖难为情。兄惟谨慎谦虚,时时省惕而已。若仗圣主之威福,能速将江面肃清,荡平此贼,兄决意奏请回籍,事奉吾父,改葬吾母。久或三年,暂或一年,亦足稍慰区区之心,但未知圣意果能俯从否?

诸弟在家,总宜教子侄守勤敬。吾在外既有权势,则家中子弟最易流于骄,流于佚,二字皆败家之道也。万望诸弟刻刻留心,勿使后辈近于此二字,至要至要。

(咸丰四年九月十三日与诸弟书 公元1854年10月4日)

译文

澄、温,沅,季四位老弟左右:

从古至今,功名都是一个难待的地方,为兄作为在籍的官员,招募士勇,修造战船,成就这一番功业,使名声震动一时,人的好名的思想,哪个不一样?我有美名,别人总有得到不好名声的,对比之下,又怎样的难为情呢?为兄唯有谨慎谦虚,时时自省警惕罢了。如若仰仗圣上的威福,能迅速把江面肃清,荡平这伙贼寇,为兄就决定奏请回籍,侍奉父亲,安葬母亲,长或三年,短或一年,也足以稍稍宽慰我区区的心意,只是不知道圣意真能允许否?

弟弟们在家,一定要时时教育子侄辈遵守“勤敬”二字,我在外面,既有了权势,那么家里的子弟们最容易产生骄傲奢侈、放荡不羁的毛病。“骄逸”二字,正是败家之道,万万希望弟弟们时刻留心,不要让子侄们接近这两个字,至关紧要啊!

不好整洁,是败家气象

澄侯、温甫,子植、季洪四弟足下:

诸弟及儿侄辈,务宜体我寸心,于父亲饮食起居十分检点,无稍疏忽,于母亲祭品礼仪必洁必诚,于叔父处敬爱兼至,无稍隔阂。兄弟姒娣,总不可有半点不和之气。凡一家之中,勤敬二字能守得几分,未有不兴,若全无一分,未有不败;和字能守得几分,未有不兴,不和未有不败者。诸弟试在乡间将此三字于族戚人家历历验之,必以吾言为不谬也。

诸弟不好收拾洁净,比我尤甚,此是败家气象。嗣后务宜细心收拾,即一纸一缕,竹头木屑,皆宜捡拾伶俐,以为儿侄之榜样。一代疏懒,二代淫佚,则必有昼睡夜坐,吸食鸦片之渐矣。四弟九弟较勤,六弟季弟较懒,以后勤者愈勤,懒者痛改,莫使子侄学得怠惰样子,至要至要。子侄除读书外,教之扫屋、抹桌凳、收粪、锄草,是极好之事,切不可以为有损架子而不为也。

前寄来曝笋殊不佳,大约以盐菜蒸几次,又咸又苦,将笋味全夺去矣。往年寄京有曝竹,今年寄营有曝盐菜,此虽小事,亦足见我家妇职之不如老辈也,因便附及。一笑。烦禀堂上大人,余不一一。

坐小舟至金口看营,船太动摇,故不成字。

(咸丰四年八月十一日与诸弟书 公元1854年10月2日)

译文

澄侯、温甫、子植、季洪四弟足下:

弟弟们以及子侄们一定要体会我的想法,对父亲的饮食起居要十分检点,不要有丝毫疏忽;对给母亲的祭品必须洁净,礼仪必须诚敬;对叔父要既尊敬又爱戴,不能有丝毫的隔阂疏远。兄弟及兄弟内人之间不该有半点不和谐的气氛。凡是一家之中,勤敬二字能守得住几分,没有不兴旺的;如果一点也没有,没有不衰落的。和字能守住几分,没有不兴旺的;不和,没有不衰落的。弟弟们不妨在乡里把这三个字对亲戚宗族中的人家一一进行验证,一定会认为我的话是对的。

弟弟们不喜欢整洁,比我还厉害,这是败家的气象。以后一定要细心收拾,就连一纸一缕、竹头木屑,都应该收拾干净,为子侄们树立榜样。第一代人懒散、第二代人淫逸,就必定会有昼睡夜坐,吸食鸦片之类的事出现。四弟、九弟较勤,六弟、季弟较懒。以后勤的要越勤,懒的要痛改前非,不让子侄学到怠慢懒惰的样子。这是十分重要的。子侄们除了读书之外,让他们扫地、擦桌凳、收粪、锄草,都是极好的事,一定不能以为有损脸面而不做。

前些时候给我寄来的曝笋很不好,大概是用盐菜蒸了几次,又咸又苦,把笋味全蒸掉了。往年给京城寄过曝竹,今年给军营里又寄来曝盐菜,这虽然是件小事,也足以看出我家的女人们在本职事务上比不上老辈人了,顺便提一下,供大家一笑。请将以上情况禀告家中大人,其他事情不一一详谈了。

由于写信时正坐小船到京口查看营地,船太摇晃,所以字写得不成样子。

一日不勤,将有饥寒之患

澄侯、温甫、子植,季洪老兄足下:

甲三、甲五等兄弟,总以习劳苦为第一要义。生当乱世。居家之道,不可有余财,多财则终为患害。又不可过于安逸偷惰,如由新宅至老宅,必宜常常走路,不可坐轿骑马。又常常登山,亦可以练习筋骸。仕宦之家,不蓄积银钱,使子弟自觉一无可恃,一日不勤则将有饥寒之患,则子弟渐渐勤劳,知谋所以自立矣。

(咸丰五年八月廿七日与诸弟书 公元1855年10月7日)

译文

澄侯、温甫、子植、季洪老兄足下:

甲三、甲五等兄弟,总是要以习惯劳苦作为第一件大事。生在乱世,居家之道就是不可有多余的财产,财产多了最终成为祸害,又不能过于安逸懒惰。比如从新屋到老屋,必要常常走路,不能够坐轿骑马。又要经常登山,也能够锻炼筋骨。官宦人家,不积存银钱,使子弟自我感到一无所恃,一日不勤劳,就有挨饥受寒的担忧,那么子弟会渐渐勤劳,知道计划,才能够自立。

新娘刚到我家,要教她勤俭

澄侯。温甫、子植、季洪四位老弟左右:

纪泽儿定三月廿一日成婚,招赘之后,七日即回湘乡,尚不为久。诸事总须节省,新妇入门之日,请客亦不宜多。何者宜丰,何者宜俭,总求父亲大人定酌之。

纪泽儿授室太早,经书尚未读毕。上溯江太夫人来嫔之年,吾父亦系十八岁,然常就外傅读书,未久耽搁。纪泽上绳祖武,亦宜速就外傅,慎无虚度光阴。

闻贺夫人博通经史,深明礼法。纪泽至岳家,须缄默寡言,循循规矩。其应行仪节,宜详问谙习,无临时忙乱,为岳母所鄙笑。少庚处以兄礼事之,此外若见各家同辈,宜格外谦谨,如见尊长之礼。

新妇始至吾家,教以勤俭。纺织以事缝纫,下厨以议酒食,此二者,妇职之最要者也。孝敬以奉长上,温和以待同辈,此二者,妇道之最要者也。但须教之以渐,渠系富贵子女,未习劳苦,由渐而习,则日变月化而迁善不知。若改之太骤,则难期有恒,凡此祈诸弟一一告之。

(咸丰六年二月初八日与诸弟书 公元1856年5月14日)

译文

澄侯,温甫、子植、季洪四位老弟左右:

纪泽儿定于三月二十一日成婚。招到女方家后,七天便回我们家,还不算太长。各样事情都要节省,新娘进我家门的那天,也不应请太多的客人。哪项应该丰盛,哪项应该省俭,都要让父亲大人考虑决定。

纪泽儿成家太早,经书还没有读完。回想到江太夫人嫁到我家那一年,我父亲也是十八岁,但常常跟着老师读书,未曾长久耽搁。纪泽应上遵祖先行事,也应该快些跟着教师读书,一定不要虚度光阴。

听说贺夫人博通经史,深明礼法。纪泽到岳丈家后,应当沉默寡言,循规蹈矩。那些应该照办的礼节,应当详细询问,熟谙练习,不要事到临头才忙乱应付,受岳母的耻笑。关于少庚,用对待兄长的礼节对待他。此外要是见到各家同辈人,都应当格外谦虚谨慎,用如同见到尊者长辈那样的礼节对待他们。

新娘刚到我们家里,要教她勤俭。纺线织布进而学习缝纫,下厨做饭进而学会置办酒饭,这两项是妇女最重要的职责;对待长辈要孝敬,对待同辈人要和蔼,这二项是妇女最重要的道德。但要慢慢地教她。她是富贵人家的子女,没有习作劳苦,应当逐渐教她,让她逐渐熟悉,这样就会慢慢变化,在不知不觉中变好。如教得太快,就很难期望长久保持。凡此诸事,请诸弟一一告诫她。

生于忧患,死于安乐

字谕纪泽儿:

胡二等来,接尔安禀,字画尚未长进。尔今年十八岁,齿已渐长,而学业未见其益。陈岱云姻伯之子号杏生者,今年入学,学院批其诗冠通场。渠系戊戌二月所生,比尔仅长一岁,以其无父无母家渐清贫,遂尔勤苦好学,少年成名。尔幸托祖父余荫,衣食丰适,宽然无虑,遂尔酣豢佚乐,不复以读书立身为事。古人云劳则善心生,佚则淫心生。孟子云生于忧患,死于安乐。吾虑尔之过于佚也。

新妇初来,宜教之入厨作羹,勤于纺织,不宜因其为富贵子女不事操作。大、二、三诸女,已能做大鞋否?三姑一嫂每年做鞋一双寄余,各表孝敬之忱,各争针黹之工。所织之布,做成衣袜寄来,余亦得察闺门以内之勤惰也。

余在军中,不废学问,读书写字,未甚间断,惜年老眼蒙,无甚长进。尔今未弱冠,一刻千金,切不可浪掷光阴。四弟所买衡阳之田,可觅人售出,以银寄营,为归还李家款。父母存,不有私财。士庶人且然,况余身为卿大夫乎?

余癣疾复发,不似去秋之甚。李次青十七日在抚州败挫,已详寄沅甫函中,现在崇仁加意整顿,三十日获一胜仗。口粮缺乏,时有决裂之虞,深用焦灼。

尔每次安禀,详陈一切,不可草率。祖父大人之起居,阖家之琐事,学堂之工课,均须详载。切切此谕。

(咸丰六年十月初二日与纪泽书 公元1856年10月30日)

译文

字谕纪泽儿:

胡二等人来到,接到你的禀告平安的信。字的笔画还没有长进。你今年已十八岁,年龄已经渐渐增长,而学业却没有明显长进。陈岱云伯伯的儿子有个叫杏生的,今年入学,主考官员评价他的诗在全场中是最好的。他是戊戌年二月出生的,比你只大一岁,是否因为他家境很清贫,于是就勤奋好学,少年成名。而你幸运得以依靠祖父余荫,生活丰厚舒适,心宽无忧无虑,因此就安逸享乐,不再把读书建立功业当做大事。古人说:“劳则善心生,逸则淫心生。”孟子说:“生于忧患,死于安乐。”我担心你是过于安逸了。

新娘来到我家,应当教她进厨房做菜肴,尽量纺线织布;不应当因为她是富贵人家的女儿就不做事情。老大、老二、老三三个姑娘学会做大鞋了没有?三个小姑子一个嫂子,每年都要做一双鞋寄给我,各自表达自己的孝心,各自比赛针活的精细。所织的布,做成衣服、袜子寄来,我也可以看出她们在闺房里是勤快还是懒惰。

我在军中没有停止研究学问,读书写字没怎么间断过。只可惜年迈眼花。没什么长进了。你现在还没到二十岁,正是一刻值千金的时候,千万不可虚度光阴。四弟在衡阳购买的田产,可以找买家把它卖出去,将卖得的银子寄到军营中来,当作归还李家的款项。父母现在都还健在,子孙不应该有私人财产,普通的人士都是这样,更何况身为卿大夫的我呢?

我的癣病又发作了,但不像去年秋天那么厉害。李次青十七日在抚州遭到失败。已经在寄给沅甫的信中详细述说了。现在他驻军在崇仁认真整顿训练,三十日打了一个胜仗。军中粮食缺乏,时时有分裂的危险,非常焦虑。

你每次禀告平安的家信要详细地叙述一切,不能草率应付。祖父大人的饮食起居、全家的琐碎小事、学堂的功课等等,都必须详细写上,一定记住我的话。

少劳而老逸犹可,少甘而老苦则难

澄侯,沅甫、季洪老弟左右:

二十五日闻三河挫败之信,专安七、玉四送信回家。三十日就县局回勇之便,又寄一信。初五又专吉字营勇,送九弟湖口所发之信,其时尚幸温弟当无恙也。兹又阅八日,而竟无确信,吾温弟其果殉节矣,呜呼恸哉!

温弟少时性情高傲,未就温和,故吾以温甫字之。六年在瑞州相见,则喜其性格之大变,相亲相友,欢欣和畅。去年在家,因小事而生嫌衅,实吾度量不闳,辞气不平,有以致之,实有愧于为长兄之道。千愧万悔,夫复何言。

自去冬今春以来,吾喜温弟之言论风旨,洞达时势,综括机要。出门以后,至兰溪相见,相亲相友,和畅如在江西瑞州之时。八九月后屡次来信,亦皆和平稳惬,无躁无矜。方意渠与迪庵相处,所依得人,必得名位俱进,不料遘祸如是之惨。迪庵一军,所向无敌,立于不败之地。不特余以为然,即数省官绅军民,人人皆以为然。此次大变,迪庵与温弟皆不得收葬遗骨,伤心曷极。

现在官制军、骆中丞皆奏请余军驰赴江北,计十五六及月杪可先后奉旨。如命余赴皖楚之交,余留萧浚川一军防剿江闽,自率张、吴、朱、唐及吉宇中营赴皖,必求攻破三河贼垒,收寻温弟遗骸,然后有以对吾亲于地下。若谕旨令余留办闽贼,则三河地方不知何年方有兵去,尤为痛悼。

九弟久无信来,想竟回家矣。想过蕲、黄等处,闻温弟确耗,不审如何哀痛?何无一字寄我?自九江至长沙,水路二千余里,溜急而风亦难顺,不知途次若何闷?如能迅速到家,亦是快慰之一端。

去年我兄弟意见不和,今遭温弟之大变,和气致祥,乖气致戾,果有明征。后我兄弟当以去年为戒,力求和睦。第一要安慰叔父暨六弟妇嫡、庶二人之心。命纪泽、纪梁、纪鸿、纪渠、纪瑞等轮流到老屋久住,五十、大妹、二妹等亦轮流常去。并请山先生常住白玉堂,安慰渠姊之心。二要改葬二亲之坟。如温弟之变,果与二坟相关,则改葬可以禳凶而迪吉;若温弟事不与二坟相关,亦宜改葬以符温生平之议论,以慰渠九泉之孝思。三要勤俭。吾家后辈子女,皆趋于逸欲奢华,享福太早,将来恐难到老。嗣后诸男在家勤洒扫,出门莫坐轿;诸女学洗衣,学煮菜烧茶。少劳而老逸犹可,少甘而老苦则难矣。

至于家中用度,断不可不分。凡吃药、染布及在省在县托买货物,若不分则彼此以多为贵,以奢为尚,漫无节制,此败家之气象也。千万求澄弟分别用力求节省。吾断不于分开后私寄银钱,凡寄一钱,皆由澄弟手经过耳。

温弟殉难事,吾当另奏一折。九弟在湖北若得悉温弟初十日详细情形,望飞速告我,以便入奏。希庵有详信来,吾即先奏亦可。纪寿侄目清眉耸,忠义之后,当有出息,全家皆宜另目看之。至嘱至嘱。

兄国藩手草

(咸丰八年十一月十二日与诸弟书 公元1858年12月16日)

译文

澄侯、沅甫,季洪老弟左右:

二十五日听说三河兵败的消息,派安七、玉四专程送信回家。三十日又由县局士兵顺便带回一信。初五又特派吉字营勇送九弟在湖口发的信,那时还希望温弟安然无恙,现在又过了八天,居然还没有确切的消息,我温弟果真殉难了!呜呼恸哉!

温弟年少时性情高傲,缺少温和。因此我用温甫作为他的表字。咸丰六年时,在瑞州相见,因为看到他的性格有很大变化而感到非常高兴,那时相亲相友,欢乐和睦,舒畅快乐。去年在家里时,由于小事而引起矛盾,实在是因我气度不够大、意气用事而造成的,真有愧于长兄的称谓。千愧万悔,现在还可以再说什么呢?

自从去冬今春以来,我更加喜爱温弟的言谈议论了,他既能洞察形势,又能够概括要领。我这次外出以后,在兰溪相见,相亲相友、和睦欢畅又跟在江西瑞州的时候一样。八九月以后,几次通信,也都是平和稳定,不骄不躁。才觉得他跟迪庵在一起,合作非常的合适,以后功名和官位都会大有进步。没有想到竟然遭到这样的惨祸。迪庵那支军队,所向无敌,能够立于不败之地;不仅是我这样认为,就是连几个省的官员、乡绅及士兵、老百姓都是这样认为。这次大变,迪庵和温弟都没能找到遗骨收葬,伤心至极!

现在官制军、骆中丞都奏请派我军急赴江北,估计十五六日到月底可接到圣旨。如命令我到安徽湖北交界,我留下萧浚川一军防剿江闽一带,亲自率领张、吴、唐及吉字中营开赴安徽,必定要攻破三河敌营,收寻温弟遗骨,这样才能对得起我地下的亲人。如圣旨命令我留闽剿敌,那三河就不知道什么时候才能派兵去,这样就更为哀痛。

九弟很长时间没有来信,估计是回家了;想到他经过蕲、黄等地,听到温弟殉难的确切消息,不知道他是多么的哀痛!不知道为什么没有写一个字寄给我。从九江到长沙,水路有两千多里,水急风逆,不知道路途上如何愁闷。如果能早点到家,倒是一件快慰的事。

去年我们兄弟之间意见不合,现在碰到温弟阵亡的大变故。和气导致吉祥,乖戾导致祸害,果然有了明显的征兆。以后我们兄弟当以去年为戒,力求和睦。第一要安慰叔父跟六弟的妻妾。让纪泽、纪梁、纪鸿、纪渠、纪瑞等轮流到老屋长期居住,五十、大妹、二妹等也应当轮流常去。并请山先生经常住在白玉堂,以安慰他姐姐。二要改葬双亲。要是温弟殉难果真与二坟有关系,那么改葬就可以除凶化吉了;要是温弟之事与二坟没有关系,也应当改葬,以实现温弟生前的主张,来安慰他九泉之下的孝心。三要勤俭。我们家晚辈子女都越来越奢侈,享福太早,以后恐怕很难享福到老。以后所有子侄辈们在家要经常做些打扫庭院之类的活,出门不要坐轿子;所有女孩子要学会洗衣、做饭、烧茶:年轻的时候劳苦、老了安逸还可以,年轻时甜美、老了艰苦就觉得很难了。

至于家里的开支,不能不分开。只要是吃药、染布以及在省城在县城托人买货物,要是不分开,互相之间都会以多花钱为好,崇尚奢侈,一点也没有节制,这就是败家的征兆。求澄弟千万要分开开支,力求节省。我决不会在分开后私自往家里寄钱,只要是寄一文钱,都一定由澄弟经手。

温弟殉难之事,我准备另外上一奏折。九弟在湖北如得到温弟十日这一天的详细情形,望尽快告诉我,以便上奏。希庵有详细信来,我就先行上奏也行。纪寿侄儿目清眉耸,忠义之后,一定会有出息,全家人都应另眼看待。至嘱至嘱!

兄国藩手草

后辈诸儿须走路,不可坐轿骑马

澄侯、沅甫、季洪老弟左右:

然祸福由天主之,善恶由人主之。由天主者无可如何,只得听之;由人主者,尽得一分算一分,撑得一日算一日。吾兄弟断不可不洗心涤虑,以求力挽家运。

第一,贵兄弟和睦。去年兄弟不和,以至今冬三河之变,嗣后兄弟当以去年为戒。凡吾有过失,澄、沅、洪三弟各进箴规之言,余必力为惩改;三弟有过,亦当互相箴规而惩改之。

第二,贵体孝道。推祖父母之爱以爱叔父,推父母之爱以爱温弟之妻妾儿女及兰、蕙二家。又父母坟域必须改葬,请沅弟作主,澄弟不可过执。

第三,要实行勤俭二字。内间妯娌不可多事铺帐,后辈诸儿须走路,不可坐轿骑马,诸女莫太懒,宜学烧茶煮菜。书、蔬、鱼、猪,一家之生气;少睡多做,一人之生气。勤者生动之气,俭者收敛之气。有此二字,家运断无不兴之理。余去年在家,未将此二字切实做工夫,至今愧恨,是以谆谆言之。

(咸丰八年十一月廿三日与诸弟书 公元1858年12月27日)

译文

祸福由天作主,喜恶由人做主。由天做主的,人无可奈何,只能听之任之,由人做主的,能尽一分人力算一分,撑上一天算一天。我们兄弟决不可不洗心革面,以求力挽家运。

第一,贵在兄弟和睦。去年兄弟不和,以至于有今年冬天的三河之变。从今以后兄弟应当以去年为戒,只要是我有过失,澄、沅、洪三弟都应当规劝,我一定努力改正,三位弟弟有过,也应当互相规劝而改正。

第二,贵在尽孝道。由对祖父母的爱戴而爱戴叔父母,由对父母的爱戴而爱护温弟的妻妾儿女及兰、蕙两家。另外,父母的坟墓必须改葬。请沅弟做主,澄弟不要固执。

第三,要实行勤俭二字。家中妯娌不可以过多地铺张。各位子侄后辈出门要走路,不要坐轿骑马。家里妇女不要太懒,而要学习烧茶煮菜。读书、种菜、养鱼、养猪,这是一个家庭的生气;少睡多做这是一个人的生气。勤劳是生动之气,俭约是收敛之气。做到勤俭这两个字,家运绝对没有不兴盛的理由。我去年没能把这两个字切实做到,现在愧恨不已,所以谆谆教导你们。

治家八字要诀,早起为第一要事

字谕纪泽儿:

接尔十九、二十九日两禀,知喜事完毕,新妇能得尔母之欢,是即家庭之福。

我朝列圣相承,总是寅正即起,至今二百年不改。我家高曾祖考相传早起,吾得见竟希公、星冈公皆未明即起,冬寒起坐约一个时辰,始见天亮。吾父竹亭公亦甫黎明即起,有事则不待黎明,每夜必起看一二次不等,此尔所及见者也。余近亦黎明即起,思有以绍先人之家风。尔既冠授室,当以早起为第一先务。自力行之,亦率新妇力行之。

余生平坐无恒之弊,万事无成。德无成,业无成,已可深耻矣。逮办理军事,自矢靡他,中间本志变化,尤无恒之大者,用为内耻。尔欲稍有成就,须从有恒字下手。

余尝细观星冈公仪表绝人,全在一重字。余行路容止亦颇重厚,盖取法于星冈公。尔之容止甚轻,是一大弊病,以后宜时时留心,无论行坐,均须重厚。早起也,有恒也,重也,三者皆尔最要之务。早起是先人之家法,无恒是吾身之大耻,不重是尔身之短处,故特谆谆诫之。

(咸丰九年十月十四日与纪泽书 公元1859年11月8日)

译文

字谕纪泽儿:

收到你十九、二十九日两次来信,知道喜事已经办完。儿媳能得到你母亲的欢心,这是全家的福气。

我朝历代圣贤相传承的,总是寅正就起床,至今二百年不变。我家从高曾祖父就早起,我曾见过竟希公、星冈公全都是天没亮就起床,冬天起床大约坐一个时辰,天才亮。我父亲竹亭公也是黎明就起床,如果有事情还不到黎明就起床,每天夜里要起床到处看一两次,这是你曾看到的。我近年来也是黎明就起床,想必是继承先人的家风。你既然已成人结婚,也应以早起为第一要事,努力去做到它,也要让媳妇去努力做到它。

我一生的缺点是没恒心,万事无成。德无成,业无成,深感愧疚。直到操办军机事务,取代了其他志向,这中间我本来的志向发生了变化,更表现出缺乏恒心的大问题,内心更感耻辱。你想要有些成就,必须从“有恒”两字下手。

我曾经仔细观察星冈公仪表绝人,全在一个重字。我走路神情举止也较稳重敦实,就是从星冈公身上学来的。你的容颜举止很轻浮,这是一个大毛病,以后须时时注意。无论行走起坐,都要稳重。早起、有恒、稳重这三个方面是你目前最重要的。早起是先辈的家法,没有恒心是我的耻辱,不稳重是你的缺点,所以特别谆谆教导你把它们记在心上。

字谕纪泽:

初一日接尔十六日禀,澄叔已移寓新居,则黄金堂老宅,尔为一家之主矣。昔吾祖星冈公最讲治家之法,第一起早,第二打扫洁净,第三诚修祭祀,第四善待亲族邻里。凡亲族邻里来家,无不恭敬款接,有急必周济之,有讼必排解之,有喜必庆贺之,有疾必问,有丧必吊。此四事之外,于读书、种菜等事尤为刻刻留心,故余近写家信,常常提及书、蔬、鱼、猪四端者,盖祖父相传之定法也。

尔观读书无暇,此八事,纵不能一一亲自经理,而不可不识得此意,请朱运四先生细心经理,八者缺一不可。其诚修祭祀一端,则必须尔母随时留心。凡器皿第一等好者留作祭祀之用,饮食第一等好者亦备祭祀之需。凡人家不讲究祭祀,纵然兴旺,亦不久长。至要至要。

(咸丰十年闰三月初四日与纪泽书 公元1860年4月24日)

译文

字谕纪泽:

一日接到你十六日的来信,知道澄叔已搬到新房去居住了,那么黄金堂老房子,你就是一家之主了。过去我的祖父星冈公最讲究治家的方法,第一是早起,第二是把屋子收拾得干净整洁,第三是诚心诚意地祭祀,第四是善待亲族邻里。凡是亲戚邻居来家中,没有一个不恭恭敬敬地款待,有急事一定给他们以周济,有纠纷一定会去帮他们排解,有喜庆的事一定会去庆贺,有丧事一定会去吊唁。除了这四件事情之外,在读书、种菜等事上最是时时留心,所以我近段时间写信,时常提到书、蔬、鱼、猪这四件事,这是祖父传下来的家法。

你现在读书没有空余的时间,这八件事你不能件件都亲自料理,但是不能不理解此意。请朱运四先生悉心经营,这八个方面缺一不可。诚心诚意祭祀这件事,也必须叫你母亲时时放在心上。凡是最好的器皿必须留下来作为祭祀用,最好的食品也必须为祭祀准备。凡是不讲究祭祀的人家,即使兴旺,也不会很长久的。至关重要。

澄侯四弟左右:

余与沅弟论治家之道,一切以星冈公为法,大约有八个字诀,其四字即上年所称“书、蔬、鱼、猪”也;又四字则曰“早、扫、考、宝”。早者,起早也;扫者,扫屋也;考者,祖先祭祀,敬奉显考、王考、曾祖考,言考而妣可该也;宝者,亲族邻里,时时周旋,贺喜吊丧,问疾济急,星冈公常曰:“人待人,无价之宝也。”星冈公生平于此数端最为认真,故余戏述为八字诀曰“书、蔬、鱼、猪,早、扫、考、宝”也。此言虽涉谐谑,而拟即写屏上,以祝贤弟夫妇寿辰,使后世子孙知吾兄弟家教,亦知吾兄弟风趣也。弟以为然否?顺问近好。

(咸丰十年闰三月廿九日与四弟国潢书 公元1860年5月19日)

译文

澄侯四弟左右:

我同沅弟议论治家之道,一切以星冈公为榜样,大约有“八字要诀”。其中四字就是去年所说的“书、蔬、鱼、猪”,另外四字是“早、扫、考、宝”。早就是早起;扫就是扫屋;考是祭祀祖先,敬奉显考、王考、曾祖考,说考同时也包括妣;宝是指亲族邻里,时时来往,贺喜吊丧,问疾济急等,星冈公常说人待人是无价之宝。星冈公一生于这几个方面最认真。所以我戏述为八字诀:“书、蔬、鱼、猪、早、扫、考、宝”。这些话虽然有些开玩笑的味道,但我打算就写在条屏上,当做祝贺贤弟夫妇的寿辰,也让后世子孙知道我们的家教,知道我们兄弟的风趣。弟觉得对吗?顺问近好。

澄侯四弟左右:

前述祖父之德,以“书、蔬、鱼、猪,早、扫、考、宝”八字教弟,若不能尽行,但能行一早字,则家中子弟有所取法,是厚望也。

(咸丰十年四月十四日与四弟国潢书 公元1860年6月3日)

译文

澄侯四弟左右:

前次说到祖父的德行,以“书、蔬、鱼、猪、早、扫、考、宝”八字教弟,如果不能全做到,就只做到一“早”字,则家中子弟就有效法的榜样,这是我很大的期望。

除劳字俭字之外,别无安身之法

字谕纪泽、纪鸿儿:

余自从军以来,即怀见危授命之志。丁、戊年在家抱病,常恐溘逝牖下,渝我初志,失信于世。起复再出,意尤坚定。此次若遂不测,毫无牵恋。自念贫窭无知,官至一品,寿逾五十,薄有浮名,兼秉兵权,忝窃万分,夫复何憾!惟古文与诗,二者用力颇深,探索颇苦,而未能介然用之,独辟康庄。

古文尤确,若速先朝露,则寸心所得,遂成广陵之散。作字用功最浅,而近年亦略有入处。三者一无所成,不无耿耿。至行军本非余所长,兵贵奇而余太平,兵贵诈而余太直,岂能办此滔天之贼?即前此屡有克捷,已为侥幸,出于非望矣。尔等长大之后,切不可涉历兵间,此事难于见功,易于造孽,尤易于诒万世口实。余久处行间,日日如坐针毡,所差不负吾心,不负所学者,未尝须臾忘爱民之意耳。近来阅历愈多,深谙督师之苦。尔曹惟当一意读书,不可从军,亦不必作官。

吾教子弟不离八本、三致祥。八者曰:读古书以训诂为本,作诗文以声调为本,养亲以得欢心为本,养生以少恼怒为本,立身以不妄语为本,治家以不晏起为本,居官以不要钱为本,行军以不扰民为本。三者曰:孝致祥,勤致祥,恕致祥。吾父竹亭公之教人,则专重孝字。其少壮敬亲,暮年爱亲,出于至诚,故吾纂墓志,仅叙一事。

吾祖星冈公之教人,则有八字,三不信。八者,曰:考、宝、早、扫、书、蔬、鱼、猪。三者,曰僧巫,曰地仙,曰医药,皆不信也。处兹乱世,银钱愈少,则愈可免祸;用度愈省,则愈可养福。尔兄弟奉母,除劳字俭字之外,别无安身之法。吾当军事极危,辄将此二字叮嘱一遍,此外亦别无遗训之语,告诸叔及尔母无忘。

(咸丰十一年三月十三日与纪泽纪鸿书 公元1861年4月22日)

译文

字谕纪泽、纪鸿儿:

我自从军以来,就怀有临危授命的志向。丁戊年在家患病,经常担心死在家里,使我的最初志向得不到施展,失信于当世之人。病愈后再次出来,意志更加坚定。这次若遭遇不测,毫无牵挂。自认为贫寒无知:而官至一品,寿命已过了五十岁,徒有虚名,兼掌兵权,心中惭愧万分,还有什么值得遗憾的!只是古文与诗,两者用功都较深,苦苦探索过,却未能很好地发挥,而另辟蹊径。

尤其对古文确有心得,如果承蒙先人的营养滋润,则我心中所得,将成为如《广陵散》一样的绝唱了。写字用功最少,但近年也略有所悟。三者一无所成,难免耿耿于怀。至于行军打仗,本来不是我的长处,兵贵奇而我太平。兵贵诈而我太直,怎能对付那些滔天之敌?就是以前多次胜利,也算是侥幸,超乎我的预期了。你们长大之后,切不可从军,这事难以立功,易于造孽,更易于遗留给后世子孙以口实。我久处行伍中,天天如坐针毡,所忧虑的就是如何不辜负我的志向与平生所学,时刻不忘爱民的心意。近来阅历渐渐增多,深知指挥军队之苦。你们只当一心一意读书,不可从军,也不必做官。

我教育子弟不离“八本”,“三致祥”。八本是:读古书以训诂为本,作诗文以声调为本,养亲以得欢心为本,养生以少恼怒为本,立身以不妄语为本,治家以不迟起为本,居官以不要钱为本,行军以不扰民为本。三致祥是:孝致祥,勤致祥,恕致祥。我父亲竹亭公教育人,则专门侧重于孝字。少壮时敬亲,暮年时爱亲,都是出于至诚,因此我撰写墓志,只叙述一件事。

我祖父星冈公教育人,则是八个字,三不信。八个字是:考、宝、早、扫、书、蔬、鱼、猪、三不信是:僧巫,地仙,医药全不信。处于乱世,银钱越少,越可免祸;用费越省,越可养福。你兄弟侍奉母亲,除了“劳俭”二字之外,别无他法。我处于军事极危险的境地,就以此二字叮嘱一遍,此外也别无遗训之语,你们可禀告叔叔们及你母亲,不要忘了。

澄侯、温甫、子植、季洪四位老弟足下:

名者,造物所珍重爱惜,不轻以予人者。余德薄能鲜,而享天下之大名,虽由高曾祖父累世积德所致,而自问总觉不称,故不敢稍涉骄奢。家中自父亲、叔父奉养宜隆外,凡诸弟及吾妻吾子吾侄吾诸女侄女辈,概愿俭于自奉,不可倚势骄人。古人谓无实而享大名者,必有奇祸。吾常常以此敬惧,故不能不详告贤弟,尤望贤弟时时教戒吾子吾侄也。

(咸丰四年十一月廿三日与诸弟书 公元1855年1月11日)

译文

澄侯,温甫、子植、季洪四位老弟足下:

名望,是造物主所珍重爱惜的东西,不会轻易地给予人。我道德浅薄能力又小,却享有天下大名,虽然是因高曾祖父几代积德所致,但扪心自问,总觉得不配,因此不敢稍有骄奢。家中除父亲、叔父奉养要丰厚外,其余诸弟及我妻我子我侄我诸女及侄女等人,全都希望自我奉养要节约俭省,不可倚势骄人。古人说无实才却享盛名的人,一定有灾祸。我经常用这话警戒自己,所以不能不详告贤弟,尤其希望贤弟们时时教训告诫我的子侄辈们。

各家规模总嫌过于奢华

澄弟左右:

近与儿女辈道述家中琐事,知吾弟辛苦异常,凡关孝友根本之事,弟无不竭力经营。惟各家规模总嫌过于奢华。即如四轿一事,家中坐者太多,闻纪泽亦坐四桥,此断不可。弟曷不严加教责?即弟亦只可偶一坐之,常坐则不可。

篾结轿而远行,四抬则不可;呢轿而四抬则不可入县城、衡城,省城则尤不可。湖南现有总督四人,皆有子弟在家,皆与省城各署来往,未闻有坐四轿。余昔在省办团,亦未四抬也。以此一事推之,凡事皆当存一谨慎俭朴之见。

八侄女发嫁,兹寄去奁仪百两、套料裙料各一件。科三盖新移居,闻费钱颇多。兹寄去银百两,略为饮助。吾恐家中奢靡太惯,享受太过,故不肯多寄钱物回家,弟必久亮之矣。即问近好。

(同治二年十月十四日与四弟国潢书 公元1863年11月24日)

译文

澄弟左右:

近来与儿女们谈论起家务事,知道你非常辛苦,所有关于孝道友爱这类的重大事情,你全都尽心尽力加以经营。只是各家的规模太奢华了。比如说四人抬的轿子,家中人坐得太多了,听说连纪泽也坐起了四人抬的大轿,这是万万不行的。你什么不严加管教与责罚呢?就是你也只可偶尔坐坐,长期乘坐就不可以。

远行可以坐篾轿,坐四人抬的大轿却不许。坐四人抬的呢轿就不许进县城和衡阳城,更不许去省城。现在湖南籍的总督有四个,每家都有子弟留在家中,都与省城各衙门有来往,没有听说有坐四人抬的大轿的。我从前在省里办团练时,也从没坐四人抬的大轿。从这件事推论,做任何事都应该保存谨慎俭朴的作风。

八侄女出嫁,现在寄去一百两奁仪、套料一件、裙料一件。科三盖新房并迁居,听说花费了许多钱财。现也寄去一百两银子,略微帮助他一下。我担心家里人奢侈成了习惯,过分讲究享乐,所以不肯多寄银钱与财物回家,你必然早就明白这个道理了。即问近好。

澄弟左右:

俭之一字,弟言时时用功,极慰极慰,然此事殊不易易。由既奢之后,而返之于俭,若登天然。即如雇夫赴县,昔年仅轿夫二名,挑夫一名,今已增至十余名,欲挽回仅用七八名且不可得,况挽回三四名乎?随处留心,牢记有减无增四字,便极好耳。

(同治三年二月廿四日与四弟国潢书 公元1864年3月21日)

译文

澄弟左右:

弟说要时刻注意“俭”字,很令我欣慰,但这并不是很容易的事。从奢侈到俭朴,像登天一样。例如雇民夫到县上,以前只有两名轿夫,挑夫一名,现在已增至十多名,想灰复到七八个人都很难做到,何况要恢复到仅有三四个人呢?随时都要牢记有减无增四个字,就很好了。

门第太盛,儿女辈惟以勤俭谦三字为主

澄弟左右:

余在金陵二十日起行,廿八日至安庆,内外大小平安。门第太盛,余教儿女辈惟以勤、俭、谦三字为主。

自安庆以至金陵,沿江六百里大小城隘,皆沅弟所攻取。余之幸得大名高爵,皆沅弟之所赠送也,皆高曾祖父之所留贻也。余欲上不愧先人,不下愧沅弟,惟以力教家中勤俭为主。余于俭字做到六七分,勤字则尚无五分工夫。弟与沅弟于勤字做到六七分,俭字则尚欠工夫。以后各勉其所长,各戒其所短。弟每用一钱,均须三思。至嘱。

(同治三年八月初四日与四弟国潢书 公元1864年9月4日)

译文

澄弟左右:

我二十日从金陵启程,二十八日到安庆,家宅内外孩子大人都平安。曾家一门太过昌盛,我教导儿女辈让他们以勤、俭、廉三字为主。

从安庆到金陵,沿江六百里内大大小小的城池关隘都是沅弟所攻占夺取。我有幸得享大名气和高爵都是沅弟赠送给我的,都是高祖、曾祖、祖父、父亲遗留的福气与恩赐。为了要上不致愧对先人,下不致愧对沅弟,只有努力教导家人以勤奋俭朴为主。俭朴这方面我大概做到六七分,而勤勉方面我可能还做不到五成。弟和沅弟在勤勉上能做到六七分,但俭朴方面却还有欠缺。以后咱们各勉励自己的长处,克服自己的短处。弟每花一文钱,都要三思而后行。至嘱。

字谕纪泽、纪鸿儿:

尔等奉母在寓,总以勤俭二字自惕,而接物出以谦慎。凡世家之不勤不俭者,验之于内眷而毕露。余在家深以妇女之奢逸为虑,尔二人立志撑持门户,亦宜自端内教始也。

(同治四年闰五月初九日与纪泽纪鸿书 公元1864年7月1日)

译文

字谕纪泽、纪鸿儿:

你们在金陵寓所侍奉母亲,总要以“勤俭”两个字来要求自己,待人接物要谦虚谨慎。大凡世家子弟不勤俭的,从他们的家眷身上表现得淋漓尽致。我在家时就很担心家中妇女奢侈逸乐,你两人下决心要支撑曾家门户,也应该从严格家庭内部的教育开始。