你别走吧,年轻的列兹金人;
干吗急着返回自己家乡?
你的马倦了,山间湿雾迷漫;
这里有着你的住所和安宁,
还有我对你的爱恋!……
难道一片朝霞给你带走了
对于两个美妙夜晚的怀想;
我无可馈赠,贫穷得很,
但上帝赐给我的这一颗心
和你的完全相像。
你来到这里是一个阴天,
身披湿斗篷,愁容满面;
今天的阳光如此明媚灿烂,
莫不是你想永远叫这一天
对我变得阴凄暗淡;
看,四周是重重连绵的青山,
列着森严的队伍,像巨人模样,
彩霞和树林就是它们的衣衫;
我们自由善良;干吗你的目光
要驰往异国他乡?
相信吧,受到爱的地方才有祖国;
你自己讲过,在家乡的谷地,
不会有亲切的笑容来迎候你:
你跟我哪怕再待上一天,一会儿吧,
听着!一会儿也可以!
“我没有祖国,也没有朋友,
除了钢刀和战马一无所有;
因你的爱我感到过幸福,
但你那夺眶而出的泪水
却无法将我挽留。”
“血战的誓言压在我的心头,
多少年来我一直到处漂流,
只要敌人还没有鲜血横流,
我便不会对任何人说声‘我爱你’。
原谅我以此言相酬!”
(一八三二年)