日语的发音,可以说是世界上最简单的,也可以说是最复杂的。很多人刚刚开始学日语时都暗自高兴,因为日语里只有5个元音,这跟汉语发音相比真是太简单了。普通话中光是韵母就分三种,分别是单韵母(一共10个,ɑ、o、e之类)、复韵母(一共13个,ɑi、ei、iɑo、iou之类)和鼻韵母(一共16个,分别是ɑn、en、in、enɡ之类),加起来一共39个。而日语只有5个元音,分别是あ(啊)、い(一)、う(屋)、え(哎)、お(嗷),其他的发音全部是辅音和这5个元音的组合,比如加上个辅音s,就变成了さ(撒)、し(希)、す(苏)、せ(塞)、そ(骚)。这样的组合一共有9组,加上最开始的5个元音,总共50个发音,还有一个不发音的鼻音ん(恩),这就是日语发音的基础——五十音图。这50个单独的发音加上一些相互组合,就是日语发音的全部内容。对习惯了汉语发音复杂多变的中国人来说,这简直就是小菜一碟!不过学着学着,慢慢地就发现不对劲了……
五十音图
首先,日语发音本身虽然简单,但是一个日语词,一般最少有两种读法,分别叫音读和训读。训读是日语自身的读法,音读是从汉语里借鉴过来的,跟汉语有某种程度的相似性。比如“水”这个字,训读的读法叫“みず”(米兹),音读的读法叫“すい”(苏以)。音读比较好掌握,因为毕竟和汉语有点儿像,所以对中国人来讲不太难记。但是对于训读,除了死记硬背以外就没办法了。而日语里的大量单词,比如基本上所有的动词和形容词都是训读,单单记住这些就是一个超大的工程。笔者学日语已经快10年了,基本上所有的日语等级考试都是一次性过关,还是时常见到不知怎么读的词语,有很多词的读法连日本人自己都不大确定,因为音读和训读还是要组合的。
打个比方,在正常情况下,如果“水”单独出现,那应该按训读读作“みず”(米兹),而如果在“水量”、“水面”之类的词语中出现,就应该按音读读作“すい”(苏以)。但是,还有很多特殊情况。比如有些两字、三字的组合词并不遵守发音规律,明明应该是按音读来的,却搞了个训读出来。还有的词,本身音读就有两三个,在这个词里读作a,下一个词里读作b,再下一个词里读作c,完全没有规律可言。比如“生”这个词,不同的读音就有15个!到底该选哪一个读音,只有在不同的词里视具体情况而定。
即使你的大脑能把所有的音读、训读和遵守规律、不遵守规律的读法都扫描存储了进去,这也不行,因为日语的发音会变!来看看“百”这个词吧。正常情况下,“百”读作“ひゃく”(类似“hia哭”),但是,从一百、二百到九百这9个词,里面就有各种读音。一百、二百中的“百”还是正常的“hia哭”,三百中的“百”就变成了“びゃく”(类似“bia哭”),四百、五百中的“百”又变回了“hia哭”,六百中的“百”突然就成了“ぴゃく”(类似“pia哭”),七百是“hia哭”,八百是“pia哭”,九百又变回了“hia哭”,发完这些单词真的是想哭啊。而这样的例子不止“百”一个,还有“十”和“千”之类的数词,还有像“一匹马”中的“匹”、一张纸(日语叫“一枚纸”)中的“枚”这样的量词。而且变来变去的不只是后面的这些词,很多情况下前面的词也会变,就是说“八匹马”中的“八”和“八枚纸”中的“八”的读音不一样……日语就是这样,就像无限不循环小数啊。